Джон Китс. Сонет 119. (Н.Е.) ( Марии Корнеевой - прощальное).

Когда я опасаюсь, что умру,

Не выразив пером кипучей думы,
Что спелых чувств зерно не соберу
В небесный том, как в закром толстосумы;
Когда я вижу облачную вязь
По звёздной мгле высокого романса,
И мыслю, что постичь сих теней связь
С рукой владыки не имею шанса;
Когда я чую подлинную суть
Любви земной отпущенного срока, -
Что на тебя мне больше не взглянуть
С неодолимой негой - ... Одиноко
На берегу вселенной жду мгновенья
В Ничто Любви и Славы растворенья.

When I have fears that I may cease to be
Before my pen has gleaned my teeming brain,
Before high-pilèd books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripened grain;
When I behold, upon the night’s starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love—then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.

0
23:21
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...