Дон Патерсон. Качели.

Дон Патерсон. Качели.

Я под мальцов размах раскрыл -
от сих до сих - и встал..
и только ей понятен был
мой строгий ритуал..

Меж ног два ярда отступил
и колышки вогнал
и дыры комьями забил
и грязь утрамбовал..

Верёвку зацепил за крюк
сиденье закрепил..
чтоб оценить работу рук
подальше отступил..

и вижу в рамке неземной
дитя - тот самый плод
который мы пошлём домой
два дня тому вперёд..

Я знаю - в здешней пустоте
творец увяз во лжи
и лишь надежда в суете
ваяет миражи..

лишь грёзой растрозодиак
вручает наугад
нам вспышкой - изо тьмы во мрак -
над бездною канат..

Пусть хлад исповедальный мой
всем кажет неприязнь..
не ведома душе иной
угроз его боязнь..

Для всех детей.. что были б здесь
за всё.. чем нам не стать
за нашу призрачную взвесь
отправленную вспять

я дал толчок.. мираж воскрес..
Беззвучный путь в мирах
он начал между двух небес
стряхнув на землю прах..

Don Paterson (born 1963). The Swing

The swing was picked up for the boys,
for the here-and-here-to-stay
and only she knew why it was
I dug so solemnly

I spread the feet two yards apart
and hammered down the pegs
filled up the holes and stamped the dirt
around its skinny legs

I hung the rope up in the air
and fixed the yellow seat
then stood back that I might admire
my handiwork complete

and saw within its frail trapeze
the child that would not come
of what we knew had two more days
before we sent it home

I know that there is nothing* here
no venue and no host
but the honest fulcrum of the hour
that engineers our ghost

the bright sweep of its radar-arc
is all the human dream
handing us from dark to dark
like a rope over a stream

But for all the coldness of my creed
for all those I denied
for all the others she had freed
like arrows from her side**

for all the child was barely here
and for all that we were over
I could not weigh the ghosts we are
against those we deliver

I gave the empty seat a push
and nothing made a sound
and swung between two skies to brush
her feet upon the ground
+1
23:00
Вот так и качают нас качели между «двух небес». И ловим и ловим мы канат… покуда живы…
Спасибо, Владислав, Ваши перводы великолепны.
Спасибо, Ирина.
Замечательный стих.
Опыт интересный. Очень пограничный перевод.
И отзывы были очень трогательные.
А это — самое главное.
Загрузка...